15 ляпов в зарубежных фильмах, раскрывающих всю сложность русского языка ( 18 фото )

Это интересно




Даже располагая огромными бюджетами, киноделы далеко не всегда решают воспользоваться услугами переводчика. В итоге фильмы выходят с ошибками, которые, вопреки убеждению, что «и так сойдет», бросаются в глаза носителям языка.

Shnyagi.Net сделал скриншоты кадров из зарубежных фильмов, русские надписи в которых наглядно демонстрируют, что изучение иностранных языков никогда не бывает лишним.

12 обезьян, 2015


Напряги извилины, 2008


Хитмэн, 2007


Симона, 2002


Губка Боб Квадратные Штаны, 1999


Продавщица фиалок, 1958


Грань, 2008


Клан Сопрано, 1999


Чак, 2007


Сеул 1945, 2006




Форсаж-8, 2017


Поезд, 2008


Сделано в Америке, 2017


Пояс Ориона, 1985


Бесстыдники, 2011


А вас раздражают такие оплошности перевода или только заставляют лишний раз улыбнуться?

Материал взят: Тут

Другие новости

Навигация